
The List
1)
Buns. You know what these are. You're probably sitting on
them now. Over here buns are either bread or cake rolls. Asking
for a couple of sticky buns in a bakery here will mean Mr
Crusty the baker will give you two cake buns with icing (frosting)
on the top. If I went into a deli in Manhattan and asked for
a couple of sticky buns I'd probably get arrested...
2)
Fag. A goody but an oldie. Over here a 'fag' is a cigarette.
So in the song 'Pack up your troubles in your old kit bag'
the line 'As long as you have a Lucifer to light your fag'
is not a fundamentalist Christian's statement that all homosexuals
will burn for eternity in hell, but saying that 'if you always
have a match to light your cigarette...'
3)
Faggots. Meat balls made from offal (chopped liver) in gravy.
Also a small bundle of logs suitable to burn on a fire.
4)
Pants. You call pants what we call trousers; pants are the
things that go underneath.
5)
Rubber. In this country a pencil eraser. Don't be shocked
if the mild mannered new Englishman in your office asks for
a pencil with a rubber on the end. Especially when he says
that he enjoys chewing it when he is thinking.
6)
Shit. To us, bodily waste. To you, practically everything
as far as I could figure, good or bad (and you certainly don't
want us to touch yours...)
7)
Fanny. To us the front bottom; to you the back one. In Britain,
the fanny pack is known as a bum bag for obvious reasons...
8)
Muffler. To us what you call a muffler is called a silencer.
In the UK a muffler is a long scarf a la Dickensian Novels.
A muffler was also a derogatory name for a certain part of
the female anatomy at my school, though this was probably
unique to us. Try explaining THAT to a upstanding American
when you are standing at the petrol (gas) station in fits
of laughter...
9)
Pavement. Sidewalk to you. I couldn't think of anything smutty
to go with this.
10)
Pissed. To you it's quite legal to be pissed in a car in a
traffic jam. In fact, in large cities sometimes you cannot
help it. For us, it means that you have been over doing it
'down the boozer' (pub) and a kindly policeman will shortly
flag you down and arrest you.
11)
Shag. To you a dance. To us sexual congress. In other words
you may have to summon up the courage to have a shag with
someone, before you might have a shag with them later on.
Also a sea bird similar to a cormorant, a type of carpet and
a variety of rough tobacco.
12)
Fancy. To be sexually attracted to or to desire. Also a tea
cake.
13)
Ass. To us a quadruped of the horse family or a stupid person.
The word you guys are looking for in English English is 'arse'.
14)
Sneakers. We call these 'trainers' for some reason.
15)
Waistcoat. You call them vests.
16)
Football. A classic example of our culture gap. To us football
is what you call soccer. To you football is what we call pointless.
You probably think the same way about cricket...
17)
Baseball. In England we play a game called 'Rounders' which
has identical rules bar the bat being a short baton designed
to be used with only one hand. It's only played in schools.
In the US, it's a PROPER game...
18)
Some food differences:
British |
American |
courgette |
zucchini |
mars
bar |
milky
way |
milky
way |
three
musketeers |
chips |
french
fries |
crisps |
chips |
19)
'Knock you up'. In our country, to wake someone up in the
morning so they won't be late. Slightly different meaning
for our American Cousins... (A big hint for Brits - preggers).
20)
Pastie. A pastie is a meat and potato pastry that originates
from Cornwall, UK. In the guidebook I had for Michigan, it
mentioned that some Cornish tin miners had come over and brought
over the recipe with them when they settled the Upper Peninsula.
Even so, I had to taken aside and carefully told what an American
pastie was so I wouldn't embarrass parents in front of children
at the summer camp I was working at when I was talking about
my liking for Cornish Pasties... (And for any confused Englishmen
who no idea what I have been writing about, a US pastie is
small piece of material stuck onto the nipple of a stripper.
Yes, I know they are pronounced differently.)
21)
Knackered. I'm not sure if you have this word in the US. When
I said I was knackered I got puzzled looks. It means you are
tired. It comes from the fact that horses are often tired
when they have testes removed (their knackers) when they are
castrated. (Sorry! I guess you didn't want to know that...)
The word may have also come from the 'Knacker's' yard - a
place where Bostik the geriatric horse would go on just before
his last long journey to the Big Glue Pot In The Sky.
22)
Fag. (Oh no not again!) When at a public (i.e. private - confused
you will be) school in the UK, you may have to 'fag' for an
older boy. This usually involves shining shoes, cleaning up
and performing other favours for this older lad. In return
for fagging, the older boy looks after your interests and
makes sure that you fit into the school and promote the school
spirit (bon vivre, not necessarily the alcoholic kind). This
may also be a fag (i.e. a tiresome thing).
23)
Trunk. In the US what we in the UK call the boot of a car.
In the UK, the trunk is only the front end of an elephant.
Can be embarrassing if you happen to be a pachyderm working
as a taxi driver in NY. (Also a large metal and wooden box
much beloved of Edwardian travellers).
24)
Spunk. In the US it is perfectly acceptable for a boss to
ask whether you are feeling full of spunk of a morning (i.e.
full of get up and go.) This situation in the UK may only
arise when a director is quizzing a male actor in the adult
entertainment business.
25)
Woody. In the UK, an acceptable description of a wine that
has taken on the flavour of the barrels it has matured in.
In the US *never* go a wine tasting and claim that this wonderful
Californian Chardonnay has an excellent 'woody' flavour, unless
you are the female co-star of the aforementioned male
actor and you are in the process of filming an 'arty'
movie.
26)
Hood. To our American cousins, the bit of a car that the engine
sits under or place where you might live if you are a rapper.
To us Brits, the part of a coat that is designed to cover
your head when it rains. What you call the 'hood' we call
the 'bonnet' on a car.
27)
Gas. To the citizens of the United Kingdom, an instrument
of warfare, the stuff that you use to cook your dinner on
or a state of matter that is neither liquid nor solid. To
you guys, what we call petrol and the gaseous by product of
bottom burps (wind).
28)
Pecker. To keep one's pecker up is a state of mind in the
UK, an athletic feat in the US and a way of life for the common
or garden woodpecker.
29)
Toilets. Although we have a lot of colourful euphemisms for
the lavatory experience in the UK (e.g. spend a penny, watering
the daisies) we lack the prissiness of our American chums.
To us a toilet is a bog, a kharzi, a shithouse (or alternatively
an outhouse in more polite company), a gents/ladies but mostly
a toilet. It is perfectly acceptable to be in the Ritz and
request to use the toilet. However, you guys seem ashamed
of the t-word. Hence you go to the John (where no-one called
John is there) and the bathroom (where there is no bath).
...And a word of warning for English chaps in the US - never
admit to eating baked beans out of the can.
30)
Beer. What you call beer, we call lager. What we call beer,
you call disgusting. This might be mutual.
31)
Hard. In the UK, you might see an unshaven tattooed uncouth
man with big muscles in a pub. If you accidentally spill his
beer, he might get upset and request you to join him outside.
He might say `Come on then if you think you're hard enough!'
Or even 'I'm hard, me, so you better watch your step, mate.'
He is not casting aspersions on your sexual persuasion, nor
does he have an erection. He is merely stating the fact that
unless you buy him another pint of lager in the very immediate
future he might beat seven shades of shit out of you. In the
US, our friend the male actor
would probably say 'I'm hard' while sharing a bottle of woody
flavoured chardonnay with his co-star...
32)
Brouhaha. There will be if you use this word in the US. It
means an uproar or a tumult - general confusion in otherwords.
The typical reaction of the average American when Johnny Brit
opens his mouth and asks whether he can have a fag
off him.
33)
Roundabout. Imagine you are travelling in the UK along the
M3 into Basingstoke (why I can't imagine - it's a God forsaken
place.) You have already worked out that a motorway is the
same as a freeway and you are feeling pretty pleased with
yourself. In front of you is the biggest rotary you have ever
seen. In the UK, we call them roundabouts. To instil a morbid
fear of these things in our children we force them to play
on miniature versions of them in playgrounds (wooden disk
that turns around with bars to hold onto) and make them watch
endless re-runs of the Magic Roundabout. This program was
originally a French satire on politics in the late 1960s though
it looks just like a animated kiddies show made by someone
on SERIOUS acid. Sugar cube eating dogs indeed.
34)
Cookies. You eat these with milk and with great self control
you only eat two at a time (you don't? naughty!). We call
them biscuits. You call biscuits those dry crackery things
that might go in soup (or at least I was *told* they were
called biscuits, though many people have mailed me to say
that a US biscuit is similar to the UK scone).
35)
Stuffed. To be full up after eating too many cookies. Also
'Get Stuffed' a 1990s UK cookery program for insomniac students
and people on a low income, where you are told how to make
fancy versions of beans on toast using everyday ingredients
like baked beans, bread, butter and curry powder. The recipes
are invariably called things like 'Currybeanytoasty-yum-yum-a-go-go'.
As well, 'get stuffed' is something you say to someone who
isn't your best mate.
36)
Randy. In the US a perfectly reasonable first name, usually
short for Randall. Pity then, the multitude of poor Americans
given this unfortunate appellation when they come over to
old Blighty. Wherever they go, grimy street urchins snigger,
little old ladies try desperately to stifle guffaws and ordinarily
quite sensible members of society burst out in laughter. And
why? In the UK, saying 'Hi, I'm Randy!' is akin to saying
to our American cousins 'Hello friend, I'm feeling horny.'
However, save your pity for poor soul Randy Highman who introduced
himself to my PhD supervisor at a conference some time ago...
37)
Aluminium. The thirteenth element in the periodic table. Over
here we say 'al-u-min-i-um'. You say 'aloom-i-num'. Neither
nation can spell the word.... (Aluminiumiumium?).
According to Bill Bryson in 'A
Short History Of Nearly Everything' this confusion was
entirely Humphry Davy's fault. After discovering this element
in 1808 he wasn't exactly sure what he wanted to call it.
At first he suggested 'alumium', but thought better of it.
He then suggested The American spelling, which was duely adopted
by Those Who Where Interested in the New World. The British
scientists of the time disliked this spelling because it ruined
the symmetry of elemental names ending in '-ium', so they
added a vowel and a syllable. Woo yay.
38)
Kip. In the UK to have a sleep or a nap. A kip house is apparently
a brothel. Being young and innocent I was unaware of this
until quite recently...
39)
English Swear Words. Our chums across the Atlantic should
be warned about the following. If some English bloke comes
up to you and uses one or more of them when addressing you,
please be careful. He may not be friendly...
i)
Wanker. A charming little word that implies that the addresser
is accusing the addressee of onanism. Usually accompanied
by the coital f-word and the oedipal compound-noun. The addresser
may also raise his right hand and portray a chillingly accurate
portrayal of the act in question...
ii)
Bollocks. The round male dangly bits. Also, saying 'the dog's
bollocks' is akin to stating 'this is the shit'
in the US, i.e. A Good Thing. Not to be confused in agricultural
circles with 'bullocks' which are bull shaped and go 'moo!'.
iii)
Nancy boy. A male who may express either a sexual preference
for his own gender or acts in a less than masculine way.
iv)
Spanner. Not only a component of every good mechanic's toolbox
but also someone not overly blessed with intelligence or savoir
faire. A geek, nerd, dork or a dweeb in other words.
v)
Tosser. See wanker and then
use your imagination... Also tosspot.
vi)
Slag. A woman of uncertain worth and reliability. Also used
in English 1970s police shows (e.g. The Sweeney) when describing
a notorious criminal. (e.g. Dosser Jenkins? That slaaaaag!).
Originally used to describe a by-product of the (now sadly
nearly defunct) coal mining industry.
vii)
Wanger. Many a Saturday night I have heard this word being
shouted by rival groups of young men at each other. The dulcit
cries of 'Oi Wanger!!' have disturbed the peace of many a
town centre. It is a word used to either describe a penis
or an attempt by the alcoholically challenged to say 'wanker'.
viii)
Plonker. Another willy (penis) euphemism. Immortalised in
the TV program 'Only Fools and Horses', starring David Jason
& Nicholas Lyndhurst - 'You plonker Rodney!'.
ix)
Naff off. Go away. As used by the Princess Royal, Princess
Anne. For a while she was known as the 'Naff Off Princess'
in the tabloid press.
x)
Wazzock - a fool or idiot.
Strange
fact: British males often use wanker, bastard, tosser, plonker
etc as terms of endearment. That doesn't mean you
can though...
40)
Cars. In the UK, only the luxury car market have automatic
transmission - in other words the Jaguars, Rolls Royces and
Bentleys of the world. Most cars have manual transmission.
This is probably a cultural thing. The roads in Good Old Blighty
don't tend to travel in a single direction for hundreds of
miles like they do in the US, so it doesn't make as much sense
to have automatic transmission and cruise control. Anyway,
all learner drivers in the UK have to learn how to drive using
a car with manual gears. I was told that in the States this
is referred to as 'learning how to drive stick.' In the UK,
asking your driving instructor whether he could teach you
how to drive stick may cause potential embarrassment...
41)
Blowjob. Blowjob, although a word in common use now in both
our countries was referred to as 'Plating' before the GIs
came over during WWII. Hence the calling card of Cynthia Plaster-Caster,
the woman who made plaster casts of the erect willies of Jimi
Hendrix and the Dave Clark Five, amongst others, had 'Your
plater or mine?' on her calling cards.
42)
Jelly & Jam. In the UK, jelly is either the stuff you
US-types call jello or a seedless preserve made from fruit,
sugar and pectin. To confuse things further, fruit preserves
are generically called jam over here too. Hence, if you were
in an English restaurant enjoying a piece of bread with peanut
butter and fruit preserve on it you would be eating 'a peanut
butter and jam sandwich.' BTW, I used to enjoy peanut and
jelly sandwiches when I was little in the UK sense of the
word... Sloppy, but very nice.
43)
Stones. To you big rock things that geologists play with.
To us also a unit of weight. 1 stone is equal to 14 pounds.
Also, English pints show remarkable value for money compared
to their US counterparts - 568ml compared to 473ml. Good thing
to know when ordering beer.
44)
Cheeky. In the UK to say someone is 'cheeky' is to imply that
they are suggestively rude. Much beloved of the 'Carry On'
Movies which starred Barbara Windsor and Sid James. Typical
dialogue...
SJ:
You don't get many of those to the pound! (Referring to BW's
ample cleavage)
BW:
Ooohhh! Cheeky!
SJ: Phoooarrr! I wouldn't kick her out of bed for eating crackers!
BW: Ooohhh! You are awful! (for a bit of variety...)
SJ: Loveliest pair of ...eyes I ever saw!
BW: Ooohhh! Cheeky!
...and
so on ad nauseam
45)
Lift. In the US the device used to travel between floors in
a hotel is called an elevator.
In the UK it is called a lift. Also, a word of warning for
American hitch-hikers. When hitching it is best to ask 'for
a lift' and not a ride. The seventeen stone
lorry driver may think it's
his lucky day otherwise and make unwelcome amorous advances.
Unless, of course, you like seventeen stone lorry drivers
and know exactly what you are asking
for...
46)
Knickers. A similar problem to pants.
In the US they are knee-length trousers like what the Brits
call 'breeches'. In the UK, they are the things that go underneath.
Typically British men wear pants under their trousers and
women wear knickers, unless of course, you are a Tory (Conservative)
MP and then anything goes... Also NORWICH was an acronym used
by service personnel during WWII for '(k)Nickers Off Ready
When I Come Home'. To be on the safe side when visiting the
doctors it's best to keep your pants/knickers on...
47)
Wellies. In the UK a type of waterproof rubberised boot named
after that Great Englishman, the Duke Of Wellington. You guys
in the US would call them 'gumboots', 'galoshes', 'over-shoes'
or even (confusingly) rubbers.
In the UK wellies are much beloved of Tory MPs with large
country estates and farmer-types with sheep, particularly
the 'Hunter' welly with the handy straps on the side.
48)
Warm clothing. In the UK we wear warm woolly upper garments
during the winter which we call 'jumpers'. You call them 'sweaters'.
Boring but true. Also a long woolly dress is called a 'jumper'
in the US. I suppose both nations have the joke:
What
do you get if you cross a kangaroo with a sweater? A woolly
jumper.
Groan.
Somebody carbon date that joke please...
49)
Spanner. You see that long metal object in your tool kit that
you use to adjust bolts on your car? We call that a spanner,
not a wrench.
50)
Slash. In the US a line denoting a separation on the written
page or on a computer, or even a rip or tear in a piece of
material. In the UK also a euphemism for a wee, a jimmy riddle
or urination. Also the name of a rather well known guitarist
who was born in England and hence should have thought a little
harder before choosing his 'nom de rock'n'roooolll, man'.
51)
Liberal. In the US someone who has enlightened and progressive
views on abortion, welfare, health care, racial and sexual
issues, and sympathises with the needs of those less fortunate
than themselves. Or at least that's what they say. Republicans
probably wouldn't agree with this statement... In the UK,
someone is neither left wing nor right wing but somewhere
in between. In both countries, 'liberal' can be used as an
insult and a compliment. Although most Americans liberals
would probably balk at the idea, in the UK they might be considered
to be socialists. (Shock! Horror!)
52)
Snogging. You know that thing you do when you are with your
loved one when you tickle each others' tonsils? In the UK
that's called snogging. Much beloved of kids at school discos
in-between swigging illicit bottles of vodka and Special Brew
beer and 'getting on down' to Blue, Busted, McFly or whatever
group of cuddly Simon Cowell-approved gonks that in fashion
that week. Young people, eh?
This
definition used to mention Take That, a popular UK beat combo
of dancers much admired by girlies in the early to mid 90s.
In concept they were similar to the thankfully very defunct
New Kids on the Block. Take That had lots of catchy number
one hits, like the one with Lulu and that other one with choir
of kiddies. Poptastic! Sadly Take That disbanded in 1996 and
the passing years have not been kind. They have succummed
to pie-related weight issues (Gary Barlow), bad Frank Sinatra
impersonations (Robbie Williams) and just good old fashioned
obscurity for everyone else. Jason's Orange's hair was last
seen doing panto at the Basingstoke
Anvil. For the sake of argument, I have changed any references
to Take That to another band, famous for their legions of
young, impressionable female fans.
Talking
of Busted, I have a guilty secret - I actually quite liked
that 'Air Hostess' single. I am so ashamed of myself.
53)
Git. An undesirable and miserable person. Between 'sod' and
'bastard' on the 'are you going to get your head kicked in?'
scale.
54)
Jock. In the US, big guys who like sport, women and acting
macho. In the UK, a Scottish person who probably also likes
sport, women and acting macho but in a Glaswegian (i.e. from
Glasgow) accent. Which is probably more scary since a lot
of people have difficulty understanding them.
55)
Lemonade. In the US, non-fizzy fruit drink possibly made from
lemons that we Brits call 'squash'. Our 'lemonade' is fizzy,
akin to your pop or soda (depending on what part of the US
you are from.) I was most disappointed when I found this out
for the first time in a US cinema...
56)
Crossing the road. In the UK we love our cute fluffy and feathery
friends. So much in fact that we name our road crossings after
them. We have pedestrian walkways that have broad black &
white stripes (like on the cover of 'Abbey Road' by the Beatles)
which we call 'Zebra Crossings'. We also have crossings akin
to yours with the 'walk/don't walk' signs on them which have
a little red man standing still and a little green man walking.
These are illuminated when you are supposed to stay where
you are or walk respectively. This is called a 'pelican crossing'.
Even though the name is short for PEdestrian LIght CONtrolled
(and hence PELICON), the bird is associated with it. As for
the little green man flashing...
57)
Hotels. In the UK the floors in a hotel are numbered ground
floor, first floor, second floor etc. In other words the first
floor is the second floor, the second is the third and so
on and so on. In the US, you have a more sensible numbering
system. A good thing to note if you are a US bell-boy(UK)/bell-hop(US)
looking for The
Darkness' (screaaaaammmmm!) suite on the eighth floor
in a UK hotel. (BTW Just follow the detritus of fluffy toys
and soggy knickers...).
I told you I was going to take out the Take That references...
The
Darkness are a spoof UK metal band famous for their songs
about pubic lice, ghostly dogs and heroin addiction. I've
been told that their singer is a bit of a hotty, but I can't
see why. Perhaps men with long hair and catsuits don't do
it for me. Their music is good in an ironic 'I can't believe
it's not AC/DC, Motley Crue/Queen' sort of way.
58)
Waste disposal. In the UK our household waste is called 'rubbish'
and is taken away by the dustmen or bin men in their dustcart.
In the US you have two types of household waste - garbage
and trash. (What's the difference?) Also, you see that piece
of street furniture which you are supposed to put the packaging
from your lunch? We call them bins; you call then trash cans.
I was sooo confused about this.
59)
Merchant Banker. On both sides of the Atlantic an honourable
and decent profession. In the UK, cockney rhyming slang for
an onanist (see wanker).
Possibly apt.
60)
Buying a drink. Those establishments where you buy alcohol
late at night where you are not allowed to drink it on the
premises are called Off Licences (or Offies) in the UK and
Liquor Stores in the US. I'm over 21 and was repeatedly carded(US)/id'ed
(UK) when I tried to buy beer (this was before I tried
American beer). I thought that a British Passport was good
enough ID for a liquor store since it got me in the country,
but no, I needed an in-state driver's licence. Hellooo? I'm
a tourist with a British Passport and an English accent who
is wearing a T-shirt with UK tour dates on the back. Don't
you think I might be the genuine
article? (Sorry. The incident still annoys me.)
Ahhhh...
If only I was young enough to be carded now.
61)
Please and sorry. In the UK, no sentence is complete without
either or even both of these words. In the US, the former
is said begrudgedly and 'What's the name of your lawyer?'
is said instead of the latter.
62)
English. We speak English in the UK. So do you in the US.
But yet we don't speak the same language...
63)
Women's things. Pads = US. Towels = UK. Tampons = everywhere.
Do you have the ones with wings too? Do you have a patronising
Clare Rayner-type who does the advert?
64)
Crusty. In the US the state of a bread roll when it is stale.
The opposite meaning is implied in the UK... In the UK, as
well as this, a 'crustie' is a person of possibly no real
fixed abode who engages in an alternative lifestyle involving
travelling around the country, wearing 'alternative' clothes
(ex-army or hippie gear), having a bohemian attitude to drugs
and has possibly dubious personal hygiene. They would rather
be called 'Travellers' though.
65)
Bum. In the UK, the definition of buns
describes more than adequately the biggest muscle in the body.
In the US, a person whom we would call a tramp. Also the act
of being a bum. I have been reliably informed that The
Darkness
(screaaaaammmmm!) have cute bums but only one (the scruffy
git in the catsuit) actually
looks like one...
66)
North/South divide. Ask anyone from the north of England where
the North ends and the South begins, they might say 'Worksop'
is the dividing line. Ask anyone from the south and they might
say 'north of Oxfordshire' or even 'north of London'. These
definitions differ by well over 100 miles! In the north the
people have cloth caps, whippets (racing dogs, not aerosol
cans of whipped cream!), keep pigeons, speak in a funny way
and drink bitter in grim working men's clubs. In the south,
the people are either country yokels who speak in a funny
way, or people with loads of money who speak like the Queen
or brash Cockneys who speak in funny way while engaged in
dealings of a dubious nature and drinking lager. That is,
if you believe the stereotypes as portrayed in the media.
It is all utter bollocks.
67)
Pardon. As I said before, being sorry is all part of being
English. We apologise for things that aren't our fault again
and again and again. I am convinced that the first word that
an English baby learns to say after 'Mama' and 'Dada' is 'sorry'.
Anyway, 'pardon me' is a polite way of excusing your way through
a crowd or excusing yourself or if your bodily functions betray
you in public. The US equivalent, 'excuse me' only seems to
be used in a sarcastic way, i.e. 'Well excuuuuuse me!' while
exchanging lawyers' telephone numbers.
68)
Lorry. A UK truck. A word used in the tongue twister 'Red
Lorry Yellow Lorry' by parents to torture their kids. Try
it. You'll hate me for it.
69)
Irony. Along with sarcasm, the basis of English humour. Totally
lost on most of our American chums. Saying '...NOT!' is not
sarcasm.
70)
Easy. When an English girl says 'I'm easy' she is not saying
'Please sleep with me.' She is saying 'I don't mind what we
do.' Then again in the presence of The
Darkness (screaaaaammmmm!)
who knows?
71)
Bonk. In a similar vein, to bonk someone in the UK is to enjoy
sexual congress with them. It also means to hit someone, usually
on the head. The two might be related if you like that sort
of thing...
72)
Rumpty. The word coined by the British Tabloid Press for fun
stuff in the dark. Obviously they got bored with bonking...
Anyway, a typical sex scandal headline in the Sun (infamous
tabloid paper owned by Rupert Murdock) would read 'Justin-from-The-Darkness
(screaaaaammmmm!) caught in five in bed rumpty with Jordan,
Ann Coulter,
Michael
Moore and some ugly Tory member of Parliament who will
shortly be resigning'....
73)
Suspenders. In the UK those things that women hold their stocking
up with. You call them garters. Confusingly, when I was in
Cub Scouts, the things with the tags on them you used to hold
your socks up were called garters too. These were instruments
of torture - ideal for pinging and causing yelps of pain during
prayer on church parade services. Some children are sooo cruel.
Anyway, what you call suspenders we call braces.
74)
Aubergine. Strange but delicious purple vegetable used in
moussaka. You call them eggplants.
75)
Dinky. In the US something that is small or poorly made. In
the UK something small and cute. I'm not sure if you had Dinky
Cars in the US, but these toy cars are now worth a fortune
over here. And I gave all mine away too (sob!)...
76)
Table. Imagine you are in a boardroom. The chairperkin (note
dubious PC nomenclature) says 'I reckon we should table the
motion about the McBigcorp account'. If you were American
you would think 'Gee, I guess we can forget about that for
a while' - i.e. the motion has been postponed. If you were
English, you would think 'Jolly good show old bean! I fancied
talking about that one!', i.e. the motion has been brought
up for discussion. How do people in transatlantic companies
cope?
They
don't. I now work for an American IT company with a three
letter acronym, who appear to be using the Dilbert comic strip
as their business plan. The missives we receive from the big
wigs in the US is an endless source of inadvertent humour.
77)
Twat. In the US, calling someone a twat is unwise since you
are accusing them of resembling a part of the female anatomy.
In the UK, a relatively mild insult synonymous with 'idiot'
much beloved of school children who might get into trouble
with naughtier words.
78)
Swank. In both countries to be 'swanky' implies that you are
showy and vulgar, or to say that something is 'swanky' could
also mean that it is posh or expensive. Comic book characters
(e.g. those in UK comics The Beano and Whizzer & Chips)
are often seen going into the 'Hotel de Swank' after getting
money for some good turn, where they promptly blow it all
on a plate of mashed potato with sausages sticking out of
it. I have never seen such a delicacy on offer in the hotels
I have been in, much to my disappointment. Anyway, I have
also been reliably informed that 'Swank' is also the name
of a US DIY (Do It Yourself) magazine populated by young women
who have great difficulty keeping their clothes on or their
legs together. They also wear high heels in bed. Weird. I
have a theory about how the magazine got named. The editor
was wandering around Soho, London (the red light district)
one day when he heard a Londoner shout 'S' wank innit?' (It
is a wank isn't it). Thinking,
'Aha - I'm au fait with English slang: hence 'Swank' would
be a great name for a porno mag' he toddled off back to the
US and created said magazine. Unfortunately, in this context
the Londoner was probably referring to his job being pointless...
79)
Potty. In both countries 'potty' is that little plastic seat
that kids are forced to use when they need to expel bodily
waste when they are too big for nappies(UK) / diapers(US).
Americans take the meaning of this word into adult life unchanged.
English chaps use 'potty' to describe someone who is a bit
silly, dolalley or, to be frank, mad. After watching the film
The
Madness of King George, I can see how the two meanings
might have a common ancestry...
80)
Bloody. You guys might describe an item covered in blood as
'bloody'. So might we. 'Bloody' is also a mild English swear
word which is always used in cheesy programs made by Americans
about the UK. Hardly anyone over here uses it anymore. Similarly,
the word 'bleeding'. We use 'fuck' just as much as you guys,
the big difference being that we can use it on network television
after 9pm in a non-gratuitous way, whereas you can only shout
'fuck' in the privacy of your own home. So there.
81)
Grass. You can walk on it and you could smoke it (if it wasn't
illegal). In the UK you can also do it as well. To grass on
someone means to tell on them, usually to an authority figure
like a policeman or a teacher. Someone who tells on a lot
of people is known as a 'supergrass' - most often used when
describing IRA informers who do the dirty on their Republican
chums. Also 'Supergrass' is the name of a pop combo who are
rather more popular over here than they are in the US. Whether
they named themselves after this definition or one more akin
to why Green Day are called 'Green Day' is uncertain...
82)
Policemen. UK policemen are unarmed. As a consequence I feel
safer over here than I did in the US. Anyway, the following
are used to describe policemen: bobbies, peelers, filth, cops,
pigs, the old Bill (or the Bill), rozzers, coppers, a plod
or perhaps 'bastards' if you are feeling lucky. I'm not sure
how many of those you guys might use. Imagine you are a tea
leaf (thief) and you spot a car in good nick (reasonable condition)
so you decide to nick (steal) it. Along comes PC (Police Constable)
Plod, puts his hand on your shoulder and says 'You're nicked
mate!' even though he isn't your friend and he probably isn't
wielding a knife. This is your cue to say 'It's a fair cop!
You got me banged to rights and make no mistake. You'll find
the rest of the swag (ill-gotten gains) in the sack!' if you
are stupid or 'I aint done nuffink copper!' if you are aren't.
83)
Crime and punishment. If you had 'been a naughty boy' and
taken to court, you may find yourself confronted by a 'beak'
(a magistrate), who might send you down for some time 'at
her Majesty's Pleasure'. You would go to gaol (or jail), or
'nick' as it is sometimes confusingly called.
84)
Banger. Three meanings in the UK: a sausage, an old car well
past its prime and a small firework that makes a loud noise.
If you were repulsed by the idea of eating a faggot,
the British banger would really make your stomach turn since
it makes even a Taco Bell meal look like it contains high
quality meat. Certain members of the Tabloid press seem to
think that the European Economic Community (the UK is sadly
a rather reluctant member) wants to ban the British Banger.
WRONG! They just want to reduce the bread crumb, eyes and
goolies (male genitals) content and put meat in instead! How
on earth can that be a bad thing?
85)
Conk. A nose. Also conkers is a game were small children thread
horse chestnuts onto lengths of string and hit the nuts together.
The first nut to break is the loser. A conker that beats many
conkers is known as a 'bully', as in a 'bully-niner' is a
conker that has beaten nine other conkers. It has probably
been soaked in vinegar, baked in an oven or scooped out and
filled with concrete. If such a conker hit you on the conk
you would know all about it.
86)
Soldiers. On both sides of the Atlantic, members of the military
who run around shooting things. Also in the UK, soldiers are
pieces of buttered toast or bread that you dip in your soft
boiled egg at breakfast. Yum!
87)
Half inch. To you, half an inch or 1.27cm. To us, to borrow
without asking first. The likely activity of a Tea
Leaf, i.e. pinch, in other words.
88)
Cock. There are four obvious meanings that are common to both
the English and the Americans. A willy (penis), a male bird,
to ready a gun and to knock or place something off centre.
In England there is a fifth. If a person says 'Ello cock!'
they are greeting you as a close personal friend. The first
meaning may also apply if you are a very
close personal friend and the third may apply if the first
makes its unwanted presence known in an unsuitable situation...
89)
Squash. To you a vegetable. To us a fruit drink similar in
in its lack of effervescence to US lemonade.
Also called 'cordial', though how friendly a bottle of orange
squash can be is open to debate.
90)
Mug. There are many meanings to this word, e.g. a vessel to
contain your 'cuppa' (cup of tea). In the UK, a mug is a fool
or an idiot and to mug up is to learn. In the US, according
to the Oxford English Dictionary, a mug is a thug or a hoodlum
(shortened version of mugger I suppose). In other words, you
better mug up on how not to be a mug before you are mugged
by a mug.
91)
Drug slang. In the UK we have some great rock festivals like
Reading and Glastonbury (yeah!). You guys have Lollapalooza
(okay) and Woodstock (wasn't the second one a dodo or what?).
Anyway, we have some drug slang which you might hear if you
were into such things at these events (not that I'm condoning
them but...)
- Vera
Lynns (or Veras) - skins or tobacco papers (named after
a WWII singer.)
- Mandies
- Mandy Smiths (very young ex wife of ex Rolling Stone Bill
Wyman or spliffs, and also Mandrax.
- Billy
Whizz - speed or amphetamine - named after a comic character
who could run very fast.
- E
- ecstacy or MDMA (methylenedioxymethamphetamine). Much
hilarity ensues when a contestant on the UK quiz show 'Blockbusters'
asks host Bob Holness 'for an e'. Ho ho.
There
are many others...
92)
Mean. In the UK to be mean implies you are frugal to the point
of being stingy. In the US you might be mean (i.e. aggressive)
because of that English guy's inability to get his wallet
out and buy you a beer.
93)
Autumn. My favourite time of year when the leaves turn orange,
red and yellow. You also call it 'Fall'. I prefer Autumn.
94)
Candy. We call them sweets. Unless they are American confectionery,
then we call them candy too. I have met quite a few Americans
girls called 'Candy' but never ever an English one called
'Sweets'.
95)
Cutlery. The implements you eat with. You guys also call them
flatware and silverwear.
96)
Sucker. In both countries a fool or a silly person. Also a
piece of candy on the end of a stick that us Brits call a
lollipop or a lolly. We also call money 'lolly' too to make
things just that little bit more confusing...
97)
Z. The twenty sixth letter of the alphabe. You call it 'Zee';
we call it 'Zed'. A whole generation in England has had to
relearn the alphabet after hearing the 'Alphabet song' on
Sesame Street. Sadder still, the song doesn't rhyme with the
English 'Zed'. At least the 'Numbers song' works (1-2-3-4-5,
6-7-8-9-10, 11-12, do do-do do-do do-do do etc etc...)
98)
Tire. When visiting the garage make sure you know the difference
between a UK tire (band of metal placed around the rim of
a wheel designed to strengthen it) and a US tire (pneumatic
effort called a 'tyre' in the UK). If you make a mistake it
could be a very long and bumpy ride home.
99)
99. In the US purely the number before one hundred. In the
UK a yummy variety of ice cream consisting of a scoop of vanilla
soft-scoop ice cream in wafer cone with a chocolate flake
stuck in it. The cone is specially designed to allow the melting
ice cream to flow all over your hand before you get to eat
it.
100)
Spotted Dick. In the UK this is a dessert made out of suet,
flour, sugar and raisins which is cooked by boiling and then
served with custard. Yum. If certain former secretaries are
to believed former President Clinton has a very distinctive
spotted dick, though not in the UK sense of the word...
101)
Going for a drink. Wahey! It's Saturday Night and Newcastle
Utd (a soccer team) has won an away match! The la's (lads)
in the Toon Army (their fans) are feeling like a celebration!
So they go on a pub crawl... And for any of their American
chums coming along, this means they are going bar hopping.
102)
Television. When a Brit says 'What's on the box?' he is asking
what programmes are being shown this evening on the television.
The obvious reply at this point is 'a goldfish bowl and a
picture of your mum (mom - US)'. He might also refer to the
television as a 'goggle box' or a 'telly'.
103)
Haemorrhoids. Those things you soothe with Preparation H.
The drug companies aren't fooling anyone you know. We all
know that 'H' stands for 'haemorrhoids'. Even so, people who
suffer with this affliction might refer to them as 'Sieg Heils',
'Chalfonts' (after Chalfont St. Giles) or even 'Farmers' (after
Farmer Giles) - all of which rhyme with 'piles'. Such is the
joy of cockney rhyming slang.
104)
Rabbit. To you a small furry cute thing that might be a close
relation of Bugs Bunny. Also in the UK to rabbit is talk incessantly
about trivia. This meaning was immortalised by professional
cockneys Chas
& Dave in their song 'Rabbit' which was about a non-stop
talker. It contains the line 'You've got more rabbit than
Sainsbury's' (Sainsbury's is a supermarket chain.)
105)
Crack. A Geordie (a resident of the northern city of Newcastle)
might say 'a canny crack'. Canny is easy to translate - it
means good, lucky or worldly-wise. The trouble is what does
he mean by crack? He could be referring to how beautiful his
lady friend is, the fun he is having or even both. However,
if he comes towards you and says 'Howay ya bastad, I'm borstin'
(get out of my way, friend - I need to use the bathroom) it
would be prudent to stand aside and let him pass.
106)
Boffin. In the UK, any member of the scientific community
is referred to as a 'boffin' by the Tabloid press. According
to them, every boffin wears a white coat, glasses, carries
a clipboard and talks incomprehensible rubbish. They may be
right.
107)
Being drunk. Back at the pub the la's have been drinking quite
a bit of beer. Some of them are feeling squiffy (slightly
drunk) while the others are getting completely wankered, plastered,
rat-arsed or even bollocked (very drunk). They are starting
to feel 'nissed as a pewt' (spoonerism for 'pissed as a newt').
How drunk a small amphibian can be is open to question. Anyway,
the evening is turning into a bit of a sesh (a drinking session)...
108)
Having fun. Greg Proops (an American comedian who appeared
regularly on 'Who's Line Is It Anyway?' - on Channel 4 in
the UK and the Comedy Channel in the US) made an observation
about how the English and Americans have fun in his stand
up show. The Americans will join in with anybody - even a
complete stranger - if they look like they are enjoying themselves.
The English would rather die than do this. Also, at Disneyland,
upon seeing Mickey Mouse, an American would bounce up to him
and say 'Hey! It's Mickey Mouse! How are you Mickey? Hey look
guys! Get a photo of me and Mickey!' even when he is with
a group of adults. An Englishman would say 'Good grief man!
It's a bloke in a silly costume - can't you see that?' and
walk off. This is an example of the English sense of humour
backfiring. The Englishman thinks he is being ironic, maybe
even 'taking the mickey' - i.e. making fun of the situation.
The Americans think he is a miserable sod.
109)
The BBC. Or the British Broadcasting Corporation. The BBC
has expanded quite a lot as of late. If you are just considering
the analogue signal based outlets, the BBC consists of five
radio channels (six if you include the World Service) and
two terrestrial TV channels -BBC1 and BBC2. The digital services
are legion - BBC3 (for stuff too populist and low-brow for
even Sky 1), BBC4 (the 'culture' channel), BBC News 24 (have
a guess) and a large number of radio channels (including fab
Radio 6 which plays all your favourite 90s alternative 'hits').
There is also a website. All of these are funded by the TV
licence. This is something that you have to buy EVERY year
that costs as much as a small black and white portable telly
irrespective of whether you watch BBC TV programmes or not.
By just having a working television set in your house you
have to buy a licence. I can't imagine this being a popular
idea with the American public! Also, public information broadcasts
are shown on all channels telling you what happens if you
don't buy a licence. Apparently there are TV detector vans
that travel the length and breadth of Britain looking for
people watching the box who
haven't paid their licence fee. Woo! Scary! 1984 - Big Brother
is watching you! Not surprisingly
the BBC has several affectionate nicknames - either 'The Beeb'
or 'Auntie' (referring to the image of the BBC being like
a loving but strict maiden aunt). Finally, if you see something
that offends you on BBC TV, you could write to a program called
'Points of View' where you can air your grievances. These
letters always seem to be from people called 'Disgusted of
Tunbridge Wells' (Tunbridge Wells is a town in the London
commuter belt) which go along the lines of 'why oh why oh
why oh why oh why...' ad infinitum. Very sad.
110)
Rugby. The sort of people who might play American Football in
the US would play rugby in the UK. These people who play rugby
call it 'rugger' and the people who play rugby might refer to
each other as 'rugger-buggers'. Rugby players are renowned for
their ability to drink and chunder (i.e. vomit copiously). In
fact in most University towns during term time, you can often
hear the sound of a rugger team on a 'jelly-belly run' where
they try to consume as much beer
and curry as possible while singing such charming ditties as
'The Hairs on her Dickie-Di-Doe', 'Four and Twenty Virgins came
down from Inverness (and when they returned there were four
and twenty less)' and (if you are English) 'Swing Low Sweet
Chariot' with the amusing hand actions. One of the lines goes
'Coming for to carry me home'. One guess on how the word 'coming'
is portrayed... 111)
Bottle. In both countries a receptacle that can contain water,
beer, wine or any other liquid.
Also, in the UK, to say that 'you've got some bottle' means
that you are brave or possibly foolhardy. To 'bottle out'
means that you are too scared to do the brave or foolhardy
deed - you may be called a 'bottler' if this is the case.
This bottling out by a bottler may or may not involve the
use of bottles.
112)
Butchers. You see those people who hang around in supermarkets
and shops with large amounts of meat? They are butchers. If
a butcher (or anyone else in the UK) asks you to take a butchers
at something - don't despair! They are asking you to look
at it. (Butchers = cockney rhyming slang for Butchers Hook
= look).
113)
Telephones. These are also called 'dogs' (dog and bone = phone
in cockney rhyming slang) and 'blowers'. So if an Englishman
says 'I had a good natter on the blower last night!' he is
saying 'I had an interesting and stimulating telephone conversation
yesterday evening'. He has probably not
been indulging in anything kinky.
114)
Welfare. If you are out of work you would be able to claim
dole money (or unemployment benefit as it's officially called).
You would call this 'welfare'. The dole is also known as the
'rock 'n' roll' or 'sausage roll' - cockney rhyming slang
again. BTW - in the UK a sausage roll is a savoury snack consisting
of sausage meat in a baked flaky pastry tube.
115)
Women. Meanwhile, back in the pub, the La's have spotted a
couple of attractive young ladies. They would probably describe
them as 'totty'. A couple of the more coherent ones decide
to indulge in a spot of 'sharking' (i.e. attempt to proposition
them) with a couple of their best chat up lines. You would
call them pick up lines. On both sides of the Atlantic, such
efforts are equally corny...
116)
Crumpet. In the UK, this word has two meanings. It is a toasted
tea cake much beloved of Oxford Dons which taste scrummy with
paté. The lads might also describe the young women
they are currently harassing as 'crumpet' too, though whether
they would taste as good with paté on them is not known.
117)
Gob. Better known to our American cousins as a mouth. A gob-stopper
(i.e. a huge spherical piece of hard candy) is useful way
of filling it. It's not a good idea to 'gob' it out (i.e.
spit it out) in polite company if you don't like the flavour,
even if you are a US gob (a sailor).
118)
Dummy. You have a small child who refuses to stop crying.
In the UK you would stick a dummy in its gob.
In the US, this object is better known as a pacifier. Both
do the job equally well.
119)
Butty. A sandwich. Chip butties (i.e. french fries between
two pieces of buttered bread with tomato sauce (UK)/ketchup
(US) is a much loved English delicacy. Chip butties in the
US sense of the word are equally enjoyable. Yum!
120)
Roger. On both sides of the Atlantic a boy's name and a radio
communications acknowledgement. Also the act of enthusiastic
bonking. There was a children's
BBC TV programme called 'Captain Pugwash' that (mythically)
featured the characters Roger the Cabin Boy, Master Bates
and Seaman Staines. All I remember of this program is the
dreadful animation (coloured cardboard cut outs). Perhaps
I was too young to remember or understand the names of the
crew members...
121)
School. In the UK if someone said that they were 'going to
school', it would mean that they are attending an educational
establishment that has students between the ages of five and
sixteen. In the US, it can also mean the place of higher education
that you attend after high school which us Brits call University.
Confusing? You bet.
122)
More Football. After realising that the young ladies aren't
interested in their advances, the lads start to talk about
football. Our soccer commentators
are every bit as annoying as your football ones since they
speak in clichés (Over the moon, Ron; Sick as a parrot,
Ron; The boy did good, Ron), wear bad 1970s tweed jackets,
have unattractive hairstyles (e.g. the 'Brian Moore' where
a practically bald man grows one side extra long and then
combs it over his bald patch - this invariably flutters in
his face in strong winds), have no idea what-so-ever about
football and tend to be called 'Ron'. Then again, given the
fact that most footballers are capable of great athletic feats
on the pitch but are unable to string a sentence together
without slipping into clichés (I gave it 110% today,
Ron; I'm a bit choked (disappointed) after missing that penalty,
Ron; I'm chuffed (glad) that we beat the local Junior School
second eleven today, Ron) I suppose they are only making the
best of a pretty poor situation. Worst of all the football
commentators is the one they call 'Jimmy Hill' who is used
as a bogeyman by soccer fans to frighten their kids.
123)
Money slang. On the London Stock Exchange and on street markets
animal names are used to describe amounts of money. For example,
a pony is 25 pounds and a monkey is 500 pounds. An Archer
is 2000 pounds - named after a certain well known Tory MP
and very successful author (Lord Jeffrey Archer) who gave
this amount to a young lady 'on the game' (a prostitute) some
years back to prevent her taking her story to the press. Allegedly.
124)
Doddle. In the UK means the same as 'easy-peasy' - i.e. a
very simple thing to do. A footballer might say 'it was a
doddle!' after showing a bit of bottle
and scoring a hat-trick (scored three goals in the same game)
against the aforementioned Junior
School second eleven.
125)
Drunk driving. The lads decide they need to get home. One
of them tries to drive a car. They are stopped by a policeman...
In this situation, policemen constables are supposed to flag
you down and say ''Ello 'ello 'ello! What's all this then?'
while bending their legs. Either that or 'Is this your vehicle,
sir?' Both statements are pretty dumb when you think about
it... Anyway, the driver says 'I haven't had a cunt all night,
drinkstable' and with a single spoonerism he gives the game
away...
126)
Bugger. An act of sodomy. Also a swear word used in the UK
that is akin to saying 'damn' in the US bible belt - i.e.
a bit rude. It's a word much loved by Hugh
Grant - currently the world's most famous Englishman.
Also to 'bugger up' is to make a mess of things. Probably
'Oh bugger, you've really buggered up this time you silly
old bugger' was going through Hugh's mind when he was caught
in the company of Divine Brown...
127)
Toilet Humour. Or how to find an Englishman in a crowded room.
Fill a room full of English speakers from the US, Canada,
New Zealand, Australia and England. At the front of the room
have a soberly dressed man with a microphone and a PA system.
Get him to read out this list in the grave voice used by lawyers
when they are reading out a will that contains bad news for
everyone... 'Bottom. Willy. Wankel Rotary Engine. Grommit.
Toilet'. The ones who are laughing uncontrollably are the
Englishmen. Naughty words are funny, aren't they?
128)
Flat. If you have a flat you either have a flat tyre,
or perhaps an apartment if you are British. A block of flats
isn't very flat is it?
129)
Skipping rope. This is called a jump rope in the US. Maybe
in the UK the implication is that you skip along while you
use the rope and stay in the same place in the US. This brings
back horrible memories of School Sports Days, skipping races
and sack races. Ouch!
130)
Exercises. ...As do press ups (UK) / push ups (US). A jolly
wheeze (a good idea) if you like this sort of thing. A real
fag if you don't.
131)
Chemist. On both sides of the Atlantic, a profession where
the aim is to make brightly coloured liquids that smell (or
at least that is the approach of Chemistry in school).
Anyway, in the UK a chemist is also a place where you would
be able to buy your rubbers
(in the US sense, possibly in the UK sense too) and hangover
cures, and is also the person behind
the counter. In the US this place would be known as a 'drug
store' and the friendly chap in the white coat would be the
'druggist'.
132)
Bovver. Doc Martens boots, until very recently, had rather
a bad image problem. In the UK they were associated with right
wing thugs who used to wear them to look hard.
They gained the nickname 'bovver boots' since these fine upstanding
young men used to wear them when they went out to cause trouble,
'bovver' (bother) or even 'greef' (grief). Nowadays they are
popular with the Lollapolooza crowd and the sound of someone
wearing Doc Martens is more likely to remind one of their
loved one than instil fear (as is the case with me). A story
with a happy ending...
133)
Duff. In the US, this word is synonymous with ass.
In the UK saying something is a bit duff implies that it is
useless. None of this explains why the phrase 'up the duff'
(i.e. pregnant) came about since it is a physical impossibility
in both senses of the word...
134)
Bumf. Junk mail - who needs it? In the UK we have the solution!
'Bumf' is a old UK army term used to describe unnecessary
and unsolicited documentation. It literally means 'bum-fodder'
- i.e. toilet paper (US) or bog roll / lavatory paper (UK).
135)
Joint. In the UK, one of the great joys of Sunday Lunch is
sitting down with your relatives and enjoying the Family Joint.
Not of the herbal variety note. I am referring to a large
piece of meat - beef, lamb or pork usually - served with potatoes,
green vegetables and gravy. The joint would have been roasted
along with the potatoes. One of the things I really missed
when I was vegetarian...
136)
Bucket Shop. In the US a crooked stocks and shares brokerage
firm. In the UK a travel agent that sells cheap flights to
sunnier climes. This might be a useful thing to note if you
are swindling money out of your clients in a bucket shop and
realise it might prurient to disappear off to 'Dun-dealing',
your luxury villa in some undisclosed tax haven in the sun,
and you require the services of a bucket shop.
137)
Cooker. A device that might be used to prepare a joint
in the UK that might be called a 'stove' or a 'range' in the
US. Also a description of a type of fruit that is used in
cooking - e.g. a Bramley apple. The text you follow to create
scrummy food from said fruit would be found in a cookery book
(cook book -US). Hence you might cook some cookers on your
cooker using a cookery book to create a 'momma's apple pie'
scenario. Which would be really cooking.
138)
Chaps. I have used this word many times before in the UK sense
of the word - i.e. a chap is a good ol' boy or a much trusted
male friend. The English also use the word 'bloke' to describe
someone who is friendly and 'one of the lads' but not someone
you know that well. Anyway, US chaps are leather leggings
used for ranch work, much beloved of Christina
Aguilera.
139)
Billion. In the US a thousand million. In the UK a thousand
times that amount. As a consequence there are considerably
more US billion dollar industries than there are UK billion
pound ones despite the exchange rate.
140)
Vet. In the UK this means the chap
that you take Rover to when you want to doctor him (i.e. neuter).
Man's best friend? I think he may disagree with you on that
one. Anyway, a vet in the US is called an ex-serviceman in
the UK, unless they are getting old, then they might be called
a veteran too. But never a vet. Unless, of course, they looked
after the regimental mascot. He would then be a veteran vet.
141)
Cricket. Popular myth has it the sound of the English Summer
is incomplete without the sound of willow against leather,
scones with jam and whipped
cream and a cup of tea in a fine bone china cup. This translates
into American English as 'sitting around eating small plain
cakes with jelly and cream watching a game where the idea
is to stand around for hours on end.' Ah yes, but this is
Tradition you see. Occasionally you might see a chap
throw a ball at another chap with a bat, who is wearing padding
on his legs, in an attempt to knock over the wicket (the sticks
behind the batsman). If this ball bounces in an unexpected
manner, this is called a googly. If it is a really erratic
googly, the ball may hit the batsman in the goolies (male
private parts) at which point the batsman is allowed to throw
a wobbler (get upset). This might be a 'bit of a sticky wicket'
(a problem)... If it is any consolation to our American Chums,
a lot of English people don't understand cricket either and
can't see the point in a three day game which ends in a draw.
The English Cricket team is also spectacularly bad at playing
the game that England taught to its former colonies, even
if the rules were designed to make sure that only the English
knew and understood them. As a consequence, most English people
consider their country's cricket team to be a joke and certainly
wouldn't go as far as admitting that they actually supported
them. This could be a problem if Norman Tebbit (the former
Tory MP) gets his way an introduces the 'Cricket Test' (i.e.
i.e. which cricket team you supported) as an immigration test.
142)
Anglo-American relations. Ask the average American what they
think England is like and they may paint some romanticised
image of Royalty, cricket,
people who speak like the Queen / Dick Van Dyke, castles and
their friend Bob who lives in London. When they get here they
often disappointed to discover that England is smaller and
damper than they expected and the sad fact that not every
Englishman knows their friend Bob. Also, we don't have Mountain
Dew or Twinkies, the Queen is never in and the house that
Auntie Nellie lived in before she emigrated to the US has
been knocked down and been replaced by a multi-storey car
park. Despite all this, millions of you guys visit our country
and we are very glad to see you. A word of warning though.
Some English people seem to think it is absolutely hilarious
hearing Americans mispronounce place names. To spoil their
little game here are some handy hints. Firstly, Leicester
is pronounced 'Lester'. Secondly, in place names like Birmingham
and Durham the 'ham' is pronounced 'um' (e.g. Durham is pronounced
Dur-um). Thirdly, Reading, the city, is pronounced 'redding'.
Finally, Fowey is pronounced 'foy'. Unfortunately there are
many others - too many to list here...
143)
Gammy. A word used by Brits to describe a part of the body
that is injured or doesn't work in quite the way it should.
For example, a ex-serviceman might say that he had to leave
the army because of his gammy leg. He might also describe
himself as having 'green fingers'. This is unrelated! This
just means he has got rather adept at growing vegetables in
his allotment (small rented plot of ground for this purpose).
You would call this having 'green thumbs'.
144)
Fringe. If you have longish hair like me, you might have quite
an extensive fringe. These are called 'bangs' in the US. The
Edinburgh Fringe is unrelated to this - it's a place where
over-paid young people called Ems and Jeremy go to watch bad
comedy at exorbitant prices for a month in the Scottish City
of Edinburgh.
145)
Funk. On both sides of the Atlantic a genre of music populated
by people in silly looking brightly coloured clothes who make
fun dance music while ingesting incredible amounts of drugs.
Confusingly, to be 'in a funk' means you are feeling a bit
blue in the US and to be very scared in the UK. Also in the
US, if you were feeling 'funky' it would mean that you either
were feeling good about yourself and enjoying the funk music
or you smelt bad. In the UK, the latter may be very true if
you were feeling funky (i.e. totally terrified!).
146)
Doughnut. An English doughnut is a round sweet pastry with
jam on the inside. It is quite different to the American 'donut'.
Also, 'to doughnut' is to surround someone so it looks like
they are in a crowd of people. This was coined when the Commons
(lower chamber of Parliament) was first televised in 1989.
If the Member of Parliament (MP) speaking was surrounded by
people all listening attentively to his speech on clause 3,
sub-clause a(ii) of the second hearing of the white paper
on EEC Banger Content Regulations
and the camera was trained on him, it would look like the
chamber was full of people and the voters would think their
elected representatives were giving value for money. If they
panned the camera back (as they sometimes do), it would be
obvious that the only people present were those around the
speaker and his opposite number in the opposition benches!
Also 'Doughnut City' is the nickname of my hometown of Basingstoke
due to the proliferation of roundabouts
that it contains. Finally, to doughnut in the US means to
spin a car through 360 degrees. This is apparently one of
the few fun things that you can do in the Entertainment Capital
that is Basingstoke, though we would call them 'hand-break
turns'.
Fact:
Basingstoke was recently voted the ninth
worst place to live in the UK. Hull was first.
147)
Anorak. A short outdoor coat which is usually waterproof and
wind proof akin to a US parka. Also, in the UK an 'anorak'
is someone who does a boring or pointless hobby like trainspotting
(collecting locomotive engine numbers) which might involve
the wearing of such an item of clothing.
148)
Yank. Much in the same way that a American may not be able
to differentiate between a Northerner or Southerner in England,
us Brits have a similar problem with Americans. We call you
'Yanks' generically, even if you come from Louisiana or Georgia.
It seems that we are as equally ignorant of your history and
geography as you are with ours...
149)
The British Empire. Even though 29% of Americans think that
the guy who first put the "Great" in front of "Britain"
probably meant it as a joke (according to TV
Nation anyway), until fairly recently our country had
quite a big empire - nearly half the world's land mass at
one point. We have never really got over losing our Empire,
even if it was attained by killing people, wrecking their
cultures and generally being beastly to anyone not British.
Anyway, we have several words left over from our days of Empire,
like 'wallah'. This is a Hindi (Asian Indian) word meaning
person and is related to their profession. For example, a
'laundry-wallah' would be someone who works in a launderette,
an 'accounts-wallah' would be an accountant and an 'amen-wallah'
would be a preacher. Also tiffin - a light lunch. My aunt
once had a dog called 'Tiffin'. She lived next door to a big,
hairy, hungry looking dog who thought that 'Tiffin' was a
very apt name for a small, slightly podgy Yorkshire Terrier...
150)
Diabolical. In the US something is diabolical only if it involved
the work of the Horned One himself. Over here something can
be diabolical if it is incompetently done or not much fun
to do. Even so, I have known people who's cooking can be described
in every meaning of this word. Yuk.
151)
Pudding. You may have one of these after your main course
- i.e. dessert. Then again, in the UK you might have one as
your main course too. Confused? As a rule of thumb, in the
UK if it is a savoury pudding it's a main course; a sweet
one would be dessert. And finally, I know how much you guys
love hearing about all the delicious delicacies we have over
here so... Black pudding is a sausage made from pork sausage
meat and blood. With added extra offal. It's very tasty.
152)
Tart. An open pie (in the UK) and a tartlet (in the US). Also
in the UK, a tart is a woman of uncertain worth who might
tart herself up (i.e. put make up on) before coming round
for tea to eat tarts. By the way, tea is a meal as well as
a drink in the UK. High Tea is usually taken at about four
o'clock in the afternoon.
153)
Cider. Ahhh... Cider. In the US usually non-alcoholic, but
always very much so in the UK. Heaven in a glass. Somerset,
a county in the South-West of England, is famous for its cider,
and even more so for cider's bigger and nastier cousin called
'scrumpy'. Most alcohol may increase the desire but reduce
the ability to perform (to mis-quote Shakespeare), but scrumpy
goes the full hog and leaves you incapable of coherent speech,
unable to walk and definitely unable to even think of sharking
after one or two pints. A well known brand of scrumpy is 'Cripple
Cock' and even if the bottle has a cartoon of a cockerel (UK)/rooster(US)
with a crutch on the label, the true meaning behind the brand-name
is fairly obvious if you drink this stuff on a regular basis...
The whole experience was summed up best by the Wurzels (a
west country comedy band) who sang a song that went...
'Oi
am a zider drinkerrr, Oi drinks it all of the dayyyeeeeee,
ooarrooarrray, ooarrooarrray!'
You
have been warned, kids. Also to scrump is to borrow apples
from orchards without the express permission of the owner.
154)
Paddle. Imagine you are at the sea-side. You are sitting on
a sun lounger with a 99 in one
hand and a copy of the latest Jackie Collins in the other.
After the sixteenth rumpty
scene in as many pages, you get bored. So you turn to your
loved one and say 'fancy
a paddle?' In the UK, this means wandering down to the water's
edge, taking your shoes and socks off, rolling your trousers
up to the knee and having a bit of a splash-around in the
briney foam. In the US, the sea may not enter into the equation.
Indeed, paddling (i.e. spanking) your loved one in public
is frowned upon in even the most 'enlightened' of company
and would get you arrested.
155)
Chuck. In the UK, to chuck is to throw, chuck-steak is stewing
steak and a chucker-out is a bouncer. Also it can be a term
of endearment, like 'pet', 'love' or 'dear'. All these confuse
our American chums. Especially if you call your American girlfriend
'Chuck'. Few girls are called 'Charlie' - or at least in my
experience anyway.
156)
Knees-up. You are at a party in a boozer
in the East End of London. Suddenly, some kindly gent walks
over to the joanna (piano) and starts hammering out a discordant
tune while singing:
Knees-up
muvva Braan Knees-up muvva Braan Oh wot a knees-up, oh wot
a knees-up Knees-up muvva Braan. OI!!!
Meanwhile,
a couple of the old dears start doing a can-can like dance
in time to the music. You are now experiencing what some people
in England call 'fun'. Chas
& Dave might play at such an event.
157)
On the job. Another UK slang phrase for bonking.
Hutchinson mentions a humorous column in the Guardian which
states a US Government statistic that 'nation-wide, 62289
civilians died on the job in the last decade.' The headline?
'What a way to go!'
158)
Lashings. Okay, you've had a bit of a paddle.
How about lashings and lashings of rice pudding? Not as kinky
as it sounds, honestly. In the UK, lashings implies a large
portion. (Oh strewth!)
159)
More money slang. If someone in the UK asks you whether they
could borrow some wonga, spondoolies, brass, readies or even
a couple of quid, don't panic. Follow this simple step by
step guide... 1) Remove your wallet from your pocket/handbag.
2) Open said item, allowing moths to escape. 3) Remove the
amount of money requested by your friend. 4) Secure loan by
noting the location of children, family pets, cuddly stuffed
animals and other valuables for future reference...
160)
Smart. In the US to be smart implies that you are intelligent,
clever, witty, a joy to be with, wonderful company etc. It
can mean this in the UK as well, but typically in the UK 'to
be smart' means that you are well dressed. Being smart (UK)
is not a prerequisite for being smart(US) though in my experience...
161)
Crib. I occasionally listen to rap music, so this word has
puzzled me in the past. In the UK, a crib is small bed-like
object that is used by newly born babies as place of rest
in-between crying, eating, making a mess, more crying, relieving
themselves, gurgling cutely when the grandparents come round
and screaming loudly when they leave. I should know - I was
a little anarchist when I was very small. Mind you, I soon
progressed onto a cot - the same sort of idea but bigger and
with reinforced bars to stop you getting out - much to my
annoyance. Also, in the UK 'to crib' means to copy in an exam.
In the US, you do not make a distinction between a cot and
a crib. Anyway (getting back my original point), when a rapper
is talking about taking his baby back to his crib (his small
apartment), infant care may not be the most likely outcome.
At least, not in the short term... By the way, a cot (for
adults) is called a camp bed in the UK.
162)
Guys. In 1605, a group of plotters, wanting to bring down
the British Government of the day, hired a Dutch explosives
expert called Guy Fawlkes to help them blow up the Houses
of Parliament. The plot was foiled. Even so, we still celebrate
this failure to destroy the centre of our Government by letting
off fireworks and burning effigies of Guy Fawlkes (called
Guys) on November 5th. One of the more quaint customs of Merrie
Olde Englande. The American meaning of the word 'guy', implying
people of either sex, is used only when talking to male friends
in the UK - and then only when you want to sound American...
163)
Hush Puppy. In the Southern United States, a hush puppie is
a small, deep fried cornmeal cake. In the UK it is a brand
of lightweight comfortable shoe, much beloved of chaps who
spend a lot of time on their feet, like PC
Plod the Police Constable. I'm not sure if British hush
puppies would taste very nice deep fried - a bit cheesy perhaps...
164)
Ladder. In both countries an item used to scale the outsides
(and insides) of buildings. However, if you are in the UK
and you heard a lady (or a Tory MP for that matter) say 'Oh
bother! I have a ladder in my tights!' note that she isn't
carrying a large and cumbersome item of hardware(US)/ironmongery(UK)
around with her. She just has a run in her panty hose...
165)
Surgery. The only time you might go to surgery in the US is
probably if you under anaesthesia and awaiting a doctor to
come along and cut you open with a scalpel. Confusingly, in
the UK you can go to a surgery and never come into contact
with scalpels, anaesthesia or any of that paraphernalia. Here,
a surgery is a consultation session with a professional -
e.g. a doctor, a member of Parliament, a dentist - even a
member of the legal profession. Also, a surgery is the place
and the time where the consultation takes place, especially
in the case of the doctor.
166)
Bung. To 'bung' in the UK means to throw, toss or pass. It
is also a large sum of money used as a bribe, usually to fix
results in a sports fixture. I am a (very) occasional fan
of Southampton FC - a fairly unsuccessful soccer team in the
UK. Being English I tend to support the underdog whenever
possible... Mind you, they did have Matthew Le Tissier (God
in human form) playing for them. A former goalie (bloke who
stops the ball going in the net) is a Zimbabwean called Bruce
Grobbelaar. Late in 1994 he was accused of taking money to
let in goals. Hence the football chant 'Brucie! Brucie! Bung
us a wad!' (A wad is a large amount of money).
167)
Curry. I suppose that a lot of Americans have a pretty good
idea what a curry is, probably from watching British comedy.
Anyway, curry is one of those things, along with fish and
chips that you have
to try when you visit the UK. Curry is an British dish based
on Asian Indian cuisine. It is usually hot and spicy and made
with vegetables and meat. It's a like a spicy stew I suppose.
It's usually served with rice, naan bread (unleavened bread),
mango chutney and poppadums (gigantic flour chips which have
been deep fried). Curry is a traditional part of any pub
crawl. You turn up at the Indian restaurant, order sixteen
pints of lager, the hottest curries on the menu and a unfeasibly
large number of poppadums and wait patiently for the unfortunate
waiter to return. At this point he will say 'What shall I
do with these, sir?'. This is your cue to say 'Poppadum over
there...'
168)
Fiddle. To you guys, fiddling is something you would do when
you are bored or if you were playing the fiddle at a hoe-down
(yee-haw and all that). Over here in Blighty, it also means
that you are cheating the system in some way - for example
on your lunch expenses. It tends to take the impersonal predicate
when used as a verb - i.e. you would fiddle your expenses
but you would never fiddle your boss. Ahem.
169)
Fruit. Imagine you are in a polite Gentleman's club (a little
hard for most of us but never mind). You meet your old friend,
Blenkinsop, your chum who used to fag
for you at Eton (a public school). You say 'How are you, old
fruit?' He replies 'Fine, old bean. The lady wife is fine
too.' If you are American, the above conversation would be
confusing since 'fruit' is slang for homosexual, as is fag
(but I have explained this one
before...). In England, 'old fruit' is middle and upper
class slang for a good friend that you have known for many
years.
170)
Road Safety. British children are taught the rudiments of
road safety by learning the Green Cross Code in the Tufty
Club, a play group for the under fives. Tufty was a squirrel
with a large bushy tail who starred in stories that always
involved big main roads and fast cars that always manage to
narrowly miss mowing Tufty down. I can't have been the only
terrible tot waiting to hear the story about 'Tufty, the Juggernaut
(large truck) and the Hospital'...
171)
Pantomime. The nearest you folk have to the Traditional British
Pantomime is Vaudeville. In the average panto, there are several
common characters. Firstly there are evil baddies that sneak
up behind the hero and heroine. When they baddy gets near
to the boring goody-goodies, you are supposed to shout 'He/she/it
is behind you!' whereupon said baddy hides behind the realistic
cardboard tree, conveniently placed nearby, before the goodies
turn around. There is also a ridiculously camp, over weight
man wearing a dress, wig, far too much make up and a stuffed
bra who is called 'the dame'. He is the 'mother' of the principal
boy - the hero - who is always played by a lithe young woman
who slaps her knee a lot while wearing a pair of tights. In
addition there is a beautiful princess that the boy has to
woo and marry too. H'mmmmm.... Pantos are shown at Christmas
and the plot, as it is, is based on well known fairy stories
like Aladdin or Cinderella. From a childhood of watching these
shows I came to conclusion that they are more fun for the
actors on the stage than for the people watching them...
172)
Aggro. If someone in the UK is causing you 'greef'
and quite a bit of 'bovver',
and you are a US jock you
might go over and cause some aggro. Aggro is short for 'aggravation'.
If you are 'cruisin' for a bruisin'' and causing aggro, the
situation may start with an 'argy-bargy' (a heated argument)
and end up with a kerfuffle (a fight)...
173)
Grunt. In the US, not only the noise that a pig makes (presumably
when he isn't going 'oink') but also a low ranking soldier.
Manual labour is called 'grunt-work'. In the UK, grunt is
a euphemism for breaking wind.
174)
Bomb. Imagine you are a Andrew Lloyd Webber, the well known
writer and arranger of Mendelsson's and Puccini's Greatest
Hits. (Not a pleasant idea, but never mind) Your latest magnum
opus has just opened simultaneously in the West End of London
and on Broadway. The reviews on both sides of the Atlantic
have described your production as 'a bomb'. In the US, if
the production was described as a 'bomb' it would mean that
your musical is going to flop badly and probably won't join
the ranks of your other successful masterpieces such as...
erm... In the UK, the musical was described as 'going down
a bomb' - a great success in other words. In this situation,
your best hope would be that the UK production will make up
the loss made by the US one - otherwise it will cost a absolute
bomb (in the UK this means a lot of money).
175)
Jimmy. In the US, our old friend the tea
leaf might use one of these to gain entry to somewhere
where he shouldn't be. Mind you, he'd call it a 'jemmy' since
'Jimmy' is UK slang for a Scotsman.
176)
Mash. Bangers and mash is
a great British meal. Mash is mashed potato. To you American
types, MASH is something you might go to if you are a grunt
and you've had a bit of an accident - a Mobile Army Surgical
Hospital. Believe me, the TV program M*A*S*H
was much funnier without the canned laughter...
177)
Sherbet. Both nations have a sweet substance called 'sherbet'
which is loved by children of all ages. In the US it is a
type of frozen ice dessert similar to sorbet in the UK. In
the UK sherbet is a yummy fizzy powder, usually served in
little tubes with a liquorice stick so you can dab the sherbet
and get wonderfully sticky.
178)
Tory. In the UK, a Tory is a member of the Conservative party,
up until recently the Government in the UK. (Though some of
more cynical amongst us may say that the current Prime Minister's
(Tony Blair) variety of New Labour Government is really 'Tory-Lite'...)
In the US, historically a Tory was someone who remained loyal
to the British during the American War of Independence. Now,
however, most of you guys think a Tory is that irritating
woman off of Beverley Hills 90210.
179)
Sod. I should have explained this one before when I referred
to it when I was explaining the word 'git'.
No matter. In both countries, a sod is a piece of turf. However,
in the UK, a sod is also an undesirable person. Also, to tell
someone to 'sod off' is implying that you no longer wish to
be in their company. It doesn't mean 'remove all the turf'.
By the way, 'Murphy's Law' (i.e. if anything can go wrong,
it will) is often called 'Sod's Law' in the UK.
180)
Nosh. In the original American-Yiddish meaning of the word,
a nosh was a light snack or meal. In Britain, a nosh, or more
often, a nosh up, is huge meal or feast. Nosh ups are commonly
shown in UK kids comics as huge plates of bangers
and mash (see 'swank').
181)
Nipple. In the UK, the nipple is only
the nipple on a woman's breast. The rubber object on the end
of a baby's bottle is called a 'teat'. The book 'Baby and
Childcare' by Dr. Benjamin Spock, caused great confusion in
the UK. The book said that 'if the baby has difficulty feeding,
widen the hole in the nipple by inserting a sharp needle'.
He was referring, obviously, to the teat on a bottle. Ouch!
182)
Chopper. Apart from many common meanings (e.g. helicopter,
device for cutting an electric current or a light-beam, slang
name for a willy, low riding bicycle or motorbike), there
are some meanings for this word that are unique to the UK
and US. In the UK, a chopper can be what you guys call a cleaver
and a set of choppers is a set of (usually false) teeth. A
US chopper is a machine gun. There's probably enough raw material
just using the word chopper for a pretty good spy movie -
'The Man with the Golden Choppers' perhaps?
183)
Codswallop. In the 1870's Hiram Codd patented a particular
shape of bottle suitable for containing fizzy lemonade.
Wallop is slang for beer; hence British beer-drinkers came
to call very weak beer 'Codd's Wallop'. It is used nowadays
to describe anything without real substance. Hence, the title
of my Web Page 'What a load of codswallop, pet!' means 'What
a load of rubbish, friend!' Self-depreciating humour - don'tcha
just love it?
184)
Musical terms. Musicians who have played on both sides on
the Atlantic may have noticed that an American would have
no idea what a crotchet was, nor a Brit would know what a
quarter note is. They, are in fact, the same thing. Here is
a list of conversions to clear the confusion up...
British |
American |
semi-quaver |
sixteenth
note |
quaver
(a quaver is also a type of UK crisp) |
eighth
note |
crotchet |
quarter
note |
minim |
half note |
semi-breve |
whole
note |
breve |
double
whole note |
185)
Porky. In the UK, if you are telling only half truths or even
downright lies, you are said to be telling a porky (cockney
rhyming slang - pork pies = lies). A US porky is a porcupine.
186)
Sun. I have made several references to the British Tabloid
Press in my lists. I'm not very keen on them, but I guess
you had worked that one out already. The papers with the biggest
circulations are 'The Sun' (which supported the Conservative
Party up until about five weeks before the last General Election
and then jumped ship to Labour when it became obvious that
the Tories wouldn't get back in) and 'The Mirror' (which has
always supported the Labour Party). Anyway, the Sun has made
a 'great' addition to our culture in the UK - the Page Three.
Every day on page three of the Sun there is a photograph of
a topless woman, usually called Suzi or Debbie, who, we are
assured, likes children and bungy jumping. Is this a good
thing? I'm not bothered by them, but I think the amount of
jingoism, sexism and racism in the paper is of more pressing
concern... (Okay, rant over).
187) Bull. In the US, bull is short for 'bull-shit' - i.e.
rubbish or nonsensical. In the UK, bull is unnecessary or
over-vigorous military discipline, though the US meaning of
the word is becoming more common.
188)
Going shopping. Going shopping for the first time in the US
is worrying experience for Johnny Brit. Firstly, everything
is in sold in stores, rather than shops. Secondly, you push
your shopping around in a cart rather than a trolley. Thirdly,
all of your shopping is put into paper shopping bags rather
than the familiar plastic carrier bags by someone called the
teller rather than the cashier. Most terrifying of all is
the thousands upon thousands of different varieties of junk
food, all of which are very bad for you. Two cases in point
- blue-berry kool aid and beef jerky. Yuck. Mind you, we do
have Pot Noodle over here. These are freeze dried noodles
in a spicy sauce that are reconstituted by adding boiling
water - disgusting but strangely satisfying after you have
been drinking. Americans know this delicacy as Ramen.
189)
Momentarily. Imagine you are flying from the UK to the US.
Just before you land, the air stewardess announces that 'we
are about to land momentarily'. If she is American, she has
just said that we are going to land in the very immediate
future. However, if she is British, you may be spending less
time in the US than you originally planned. The UK meaning
in this context is 'for a short time' as opposed to the US
'in a short time'. Also, when an American stewardess said
that the plane would be taking off momentarily on the way
home, I had images of the Boeing 747 kangaroo hopping all
the way back to Blighty...
190)
Cobblers. In both countries, those fine fellows who mend shoes.
Also, in the UK, 'cobblers' is synonymous with 'bollocks'
and is the nickname of the Northampton Town soccer team. Sometimes
the tactics of the Cobblers can be quite accurately described
as cobblers...
191)
Sussed. In UK criminal speak, to suss something is to suspect
someone of a crime or find out something. For example, our
friend the tea leaf would
'suss' out a house before using his jemmy
and you might say 'I got you sussed' if you are suspecting
him of dodgy (i.e. cunning and artful - and probably illicit)
dealings...
192)
Torch. You and your British friend have gone camping. You've
pitched your tent and have just got into your sleeping bags.
Suddenly your friend says 'Where's my torch?' At this point
you have images of him producing a US torch (i.e. one with
flames) and setting the tent on fire! You feel relieved when
he digs deep into his rucksack and produces ...a flashlight.
Phew!
193)
Joiner. An American joiner is someone who has a propensity
for joining clubs and societies. A British joiner is someone
who does carpentry. These meanings could both apply to a gregarious
carpenter.
194)
Hiring and renting. In the UK you would hire a car or a television
set and rent a house. In the US you would rent all three.
Confusing? Well, judging by this dialogue sent to me by Martin
Pitwood, the answer is most definitely 'yes'...
My
colleague went into a "car rental" place and said:
"Hello, I'd like to hire a car for a fortnight please."
To which, after a noticeable delay, the person replied: "Oh,
you want to rent a car. How long is a fortnight?"
(By
the way, a fortnight is two weeks...)
195)
Legal people. In the US, an attorney is a lawyer. In the UK,
there are two types of lawyers - those who plead cases in
court (barrister) and those who deal with out of court cases
(solicitor). The distinction isn't made under US law.
196)
Elections. A potential candidate for a political job in the
US is said to be 'running for office'. In the UK this person
would be said to be 'standing for office'. Does this mean
that elections are more dynamic in the US than in the UK?
197)
Queer. On both sides of the Atlantic (yet another) euphemism
for a homosexual. However, in the UK it can imply that the
addressee is looking a bit unwell. Hence this conversation
between an American and an Englishman...
Englishman:
Are you okay? You're looking a bit queer today.
American: Huh? It must be my suit.
198)
Oh, you know... The English often have great difficulty remembering
the names of things. I have frequently found myself in conversations
with people talking about, you know, doodah and other gubbins,
and not having any idea what they are talking about. I suppose
you guys talk about thingamajigs and doodads all the time
in the US...
199)
Yard. In the UK, a yard is small paved area adjoining a house.
If the owner of the yard planted a single flower bed in the
centre of the yard, it would then be referred to as a garden,
no matter how small the former yard or pathetic looking the
flower bed. In the US, it would still be called a yard even
if had a proper lawn and a multitude of flowerbeds. A US garden
is used only for growing vegetables.
200)
Pukka. An Anglo-Asian Indian word meaning genuine, sound and
worthwhile. Which I hope this list is.
|